Titres additionnels: I will give thanks to Thee Références bibliques: Ps 57. 9-11, Hb 7. 26 Catégories: Adoration Dieu Bb Je t'exalterai, Seigneur, Parmi toutes les nations, Je célébrerai, je chanterai ta gloire, Car ton immense amour s'élève jusqu'aux nues, Ta fidélité, ta fidélité jusqu'aux cieux. Seigneur élève-toi, au-dessus des cieux, Que ta gloire remplisse l'univers. Je t'exalterai, Seigneur, Parmi toutes les nations, Je célébrerai, je chanterai ta gloire, Car ton immense amour s'élève jusqu'aux nues, Ta fidélité, ta fidélité jusqu'aux cieux. Seigneur élève-toi, au-dessus des cieux, Que ta gloire, que ta gloire, Que ta gloire remplisse l'univers. © 1977 SCRIPTURE IN SONG/INTEGRITY'S HOSANNA! MUSIC/SOVEREIGN MUSIC/LTC Adm. pr la langue française, LTC/16 av. de la République, 94000 CRÉTEIL, FRANCE © Traduction 1986 JEUNESSE EN MISSION/LTC/TRAD 16, avenue de la République, 94000 CRÉTEIL
Strophe Je t'exalterai, Seigneur, Parmi toutes les nations, Je célébrerai, je chanterai ta gloire, Car ton immense amour s'élève jusqu'aux nues, Ta fidélité, ta fidélité jusqu'aux cieux. Refrain 1 Seigneur élève-toi, au-dessus des cieux, Que ta gloire remplisse l'univers. Que ta gloire remplisse l'univers. Strophe Ta fidélité, ta fidélité jusqu'aux cieux. Refrain 2 Que ta gloire, que ta gloire, Que ta gloire remplisse l'univers. Texte de Brent Chambers JEM333. Je t'exalterai, Seigneur © 1977 Scripture in Song/Maranatha Praise/Song Solutions CopyCare/LTC
Introduction V/ Seigneur, ouvre mes lèvres, R/ et ma bouche publiera ta louange. Antienne invitatoire Les yeux fixés sur Jésus Christ, entrons dans le combat de Dieu. Psaume invitatoire: (94) 1 Venez, crions de j o ie pour le Seigneur, acclamons notre Roch e r, notre salut! 2 Allons jusqu'à lu i en rendant grâce, par nos hymnes de f ê te acclamons-le! 3 Oui, le grand Die u, c'est le Seigneur, le grand roi au-dess u s de tous les dieux: 4 il tient en main les profonde u rs de la terre, et les sommets des mont a gnes sont à lui; 5 à lui la mer, c'est lu i qui l'a faite, et les terres, car ses m a ins les ont pétries. 6 Entrez, inclinez-vo u s, prosternez-vous, adorons le Seigne u r qui nous a faits. 7 Oui, il e st notre Dieu; + nous sommes le pe u ple qu'il conduit, le troupeau guid é par sa main. Aujourd'hui écouterez-vo u s sa parole? + 8 « Ne fermez pas votre cœ u r comme au désert, comme au jour de tentati o n et de défi, 9 où vos pères m'ont tent é et provoqué, et pourtant ils avaient v u mon exploit.
Ils lèveront les yeux vers celui qu'ils ont transpercé; ils feront une lamentation sur lui comme sur un fils unique; ils pleureront sur lui amèrement comme sur un premier-né. En ce jour-là, il y aura grande lamentation dans Jérusalem. Répons R/ Réveille-toi! * Pourquoi dors-tu, Seigneur? V/ Maintenant, tu nous humilies, tu nous rejettes. * V/ Ne nous rejette pas pour toujours. * V/ Rachète-nous, au nom de ton amour. * Antienne de Zacharie Quand vous aurez élevé le Fils de l'homme, vous connaîtrez que Je suis. Cantique de Zacharie (Lc 1) 68 Béni soit le Seigneur, le Die u d'Israël, qui visite et rach è te son peuple. 69 Il a fait surgir la f o rce qui nous sauve dans la maison de Dav i d, son serviteur, 70 comme il l'avait dit par la bo u che des saints, par ses prophètes, depuis les t e mps anciens: 71 salut qui nous arr a che à l'ennemi, à la main de to u s nos oppresseurs, 72 amour qu'il m o ntre envers nos pères, mémoire de son alli a nce sainte, 73 serment juré à notre p è re Abraham de nous r e ndre sans crainte, 74 afin que, délivrés de la m a in des ennemis, + 75 nous le servions dans la just i ce et la sainteté, en sa présence, tout au l o ng de nos jours.
76 Et toi, petit enfant, tu seras appelé proph è te du Très-Haut: * tu marcheras devant, à la face du Seigneur, et tu préparer a s ses chemins 77 pour donner à son peuple de conn a ître le salut par la rémissi o n de ses péchés, 78 grâce à la tendresse, à l'amo u r de notre Dieu, quand nous visite l' a stre d'en haut, 79 pour illuminer ceux qui habitent les ténèbres et l' o mbre de la mort, * pour conduire nos pas au chem i n de la paix. Intercession Seigneur Jésus, tu es venu nous appeler à la conversion du cœur, nous crions vers toi: R/ Seigneur, sauve-nous! Nous confessons que nous avons péché: dans ta miséricorde, accorde-nous ton pardon. Fais-nous garder ta parole dans un cœur patient: qu'elle donne son fruit au temps favorable. Conduis-nous vers ton Eucharistie pour que nous vivions pleinement le mystère de Pâques. Engage nos forces pour ta justice, que l'Église te serve en servant les hommes. Notre Père Oraison Seigneur, accorde-nous la grâce de persévérer dans ta volonté; afin qu'au long des jours, le peuple dévoué à ton service augmente en nombre et grandisse en sainteté.
3 Rendez-lui grâce, fils d'Israël, à la f a ce des nations où lui-même vous a dispersés; 4 là, vous montrer e z sa grandeur: exaltez-le à la f a ce des vivants. Il est notre Die u, notre Père, le Seigneur, pour les si è cles des siècles! 5 Il vous frapp a it pour vos péchés, mainten a nt il fait grâce: il vous rassemble de to u tes les nations où vous éti e z disséminés. 6 Si vous revenez vers lui de cœur et d'âme + pour vivre, dans la vérit é, devant lui, * alors il reviendra vers vous et jamais plus ne cacher a sa face. 7 Regardez ce qu'il a f a it pour vous, rendez-lui gr â ce à pleine voix! Bénissez le Seigne u r de justice, exalt e z le Roi des siècles! 8 Et moi, en terre d'ex i l, je lui rends grâce; * je montre sa grandeur et sa force au pe u ple des pécheurs. « Revenez, pécheurs, + et vivez devant lu i dans la justice. * Qui sait s'il ne vous rendra pas son amo u r et sa grâce! » 9 J'exalterai mon Die u, le roi du ciel; mon âme se réjou i t de sa grandeur. Bénissez le Seigneur, vo u s, les élus!