Chœur des gamins « Avec la garde montante » (José, Moralès, chœur d'enfants) 3bis. Récit (José, Zuniga) 4. Chœur des cigarières « La cloche a sonné » (chœur puis Carmen) Entr'acte (orchestre) 5. Habanera « L'amour est un oiseau rebelle » (Carmen, chœur) 6. Scène « Carmen! Sur tes pas, nous nous pressons! » (chœur) 7. Duo « Parle-moi de ma mère » (Micaëla, José) 7 bis. Récit (Micaëla, José) 8. Chœur « Que se passe-t-il donc là-bas?... Au secours! Carmen de Bizet. Au secours! » (Zuniga, chœur) 9. Chanson et mélodrame « Tra-la-la... Coupe-moi, brûle-moi » (Carmen, José, Zuniga, chœur de femmes) 10. Séguédille et duo « Près des remparts de Séville » (Carmen, José) 11. Final « Voici l'ordre, partez » (Carmen, Zuniga) Acte II 12. Chanson bohême « Les tringles des sistres tintaient » (Frasquita, Mercédès, Carmen) 12 bis. Récit (Frasquita, Mercédès, Carmen, Zuniga) 13. Chœur « Vivat! Vivat le toréro! » (Frasquita, Mercédès, Carmen, Moralès, Zuniga, Lillas Pastia, chœur d'hommes) 14. Couplets « Votre toast, je peux vous le rendre » (Frasquita, Mercédès, Carmen, Escamillo, Moralès, Zuniga, Lillas Pastia, chœur d'hommes) 14 bis.
Un groupe de soldats attend. Lorsque que la belle Micaëla apparaît sur scène, elle doit retirer immédiatement l'attention des soldats qui s'ennuient, qui lui plaisent. Elle semble regarder le caporal Don José, les soldats attendent le remboursement et, en attendant, de quoi parler. Micaëla, Paragon de la rectitude, refuse et sauve sur le vol quand les soldats insistent. La garde change et Don José apparaît avec Zuniga sur la place, où ses camarades lui parlent de la fille qu'il cherchait. Don José se rend compte immédiatement que cela a dû être sa fiancée Micaëla. Trailer Carmen - Carmen - l'Opéra chez soi. Entre temps, les filles de l'usine de cigares sortent à l'extérieur pour une pause. Les femmes fumeuses se révèlent par leur flirt avec les soldats et les civils sur la place comme les contraires de la chaste Micaëla. La plus difficile d'entre elle est Carmen, qui bientôt entourée par un groupe de fidèles. Carmen leur fait (dans son premier air) clair, cependant, que son amour pour elle rien de plus qu'un jeu. Quand Don José la fait remarquer, en attendant sur Micaëla, il leur lance une tentation de cassia-farine, puis à l'usine de disparaître.
Faire marcher le devoir et l'amour! Mes amis, je serai fort aise de partir avec vous ce soir, mais aujourd'hui, ne vous déplaise, il faudra que l'amour passe avant le devoir, ce soir l'amour passe avant le devoir Ce n'est pas là ton dernier mot? Absolument! Il faut que tu te laisse convaincre Tutti(sans Carmen): Il faut venir, Carmen, Il faut venir! Pour notre affaire, c'est necessaire! Car entre nous... Quand à cela je l'admet avec vous... Quand il s'agit de tromperies, de duperies, de voleries, il est toujours bon sur ma foi d'avoir les femmes avec soi, Et sans elles, les toutes belles, on ne fait jamais rien de bien, et sans elles, les toutes belles, on ne fait jamais rien de bien Oui, quand il s'agit de tromperies, de duperies, de voleries, il est toujours bon sur ma foi d'avoir les femmes avec soi. D'avoir les femmes avec soi! Frasquita — Wikipédia. Toujours d'avoir les femmes avec soi! !
Direction musicale, Marcel Cariven Véga 13004 (1 vinyle) Conchita Supervia, Louis Arnoult. Orch. Paul Bastide Pacific LDP B 2203 (1 vinyle)( 25 cm) © Académie Nationale de l'Opérette août 2016
Andrew Richards rachète par l'engagement des accents qui font de Don José un cousin basque de Turiddu ( Cavalleria Rusticana figure d'ailleurs à son répertoire). L'air de la fleur empoigne avec – on n'osait l'espérer – le fameux si bémol négocié en voix de tête mais piano. Frasquita mais pas carmen y. Le duel du III se satisfait d'une certaine brutalité, le duo final balayant les dernières réserves par le désespoir sauvage, quasi christique, qui l'anime. Pourquoi, avec tous ces atouts en main, avoir bigorné la partie en faisant appel à Adrian Noble? En voulant éviter la carte postale et le folklore (sic), le metteur en scène britannique, malgré un dispositif ingénieux d'hémicycle qui, selon les actes, sert à la fois de place, de taverne et d'arène, met les deux pieds dans la convention: cigarières jupe relevée sur les cuisses, chorégraphie fluide mais scènes de combat dyspnéiques et mouvements de foule maladroits. Une feria de Séville aux allures de frairie ne parvient heureusement pas à enrayer l'à propos d'un Monteverdi Choir au meilleur de sa forme.
L'égaré Don José ne sait pas ce qu'il a flirté avec le combo mystérieux, est convaincu que Carmen est une sorcière, mais conserve la fleur bien avec lui. Beaucoup de temps pour penser à l'événement merveilleux, cependant, il ne l'a pas trouvé maintenant, comme Micaëla. Don José apporte une lettre de sa mère et l'embrasse en son nom, tous deux naïfs, embarrassés. Le contenu précis de la lettre n'est pas expliqué, mais après que Don José l'ait lu, il décide d'obéir à sa mère: il va épouser sa bien-aimée Micaëla et retourner dans son village natal. Frasquita mais pas carmen real. Le rassemblement de Micaëla et José est brusquement perturbé par les troubles dans l'usine de cigares: Carmen s'avère avoir attaquée une autre fille et Don José doit l'arrêter. Une fois qu'ils savent que Carmen est seul avec Don José pour gagner en lui promettant son amour. Il la croit et aide Carmen à s'échapper. Acte II [] Acte III [] Acte IV [] Partition [] Numéros musicaux (avec airs récitatifs [] 1. Prélude Acte I 2. Scène et chœur « Sur la place chacun passe » (Moralès, chœur d'hommes puis Micaëla) 3.
Carmen est un opéra-comique français en 4 actes de Georges Bizet et est écrit sur un livret en français par Henri Meilhac et Ludovic Halévy. Bizet est décédé soudainement après la 33 ème représentation, ignorant que l'œuvre connaîtrait un succès international dans les dix années suivantes. Carmen est depuis devenue l'un des opéras les plus populaires et les plus fréquemment joués dans le canon classique; le " Habanera " de l'acte 1 et la "chanson du Toréador" de l'acte 2 sont parmi les plus connus de tous les airs d'opéra. Après la première, la plupart des commentaires étaient critiques, et le public français était généralement indifférent. Carmen a d'abord gagné sa réputation à travers une série de productions hors de France, et n'a pas été relancé à Paris jusqu'en 1883; par la suite, il a rapidement acquis une popularité à la maison et à l'étranger. Frasquita mais pas carmen grande. Les commentateurs postérieurs ont affirmé que Carmen fait le pont entre la tradition de l'opéra-comique et le réalisme ou vérisme qui caractérisait l'opéra italien de la fin du XIX ème siècle.